Search:

Mathew Petrenko's Articles in Language

  • Eponimical lexical items as the object of Russian translation.
    Interpreters into Russian are often heard say that proper names are to be simply given letter by letter rather than translated from English. It is not surprising, as observations show it is really practiced this way. Still, there are some proper namesthat seem to violate this rule of thumb. There are particular phrases which are partly a kind of proper names and partly a sort of regular phrases.

Powered by Article Dashboard